Freebox V5 HD

  • État Nouveau
  • Pourcentage achevé
    0%
  • Type Évolution
  • Catégorie Mediaplayer
  • Assignée à Personne
  • Système d'exploitation Tous
  • Sévérité Basse
  • Priorité Très Basse
  • Basée sur la version 1.1.1
  • Due pour la version Non décidée
  • Échéance Non décidée
  • Votes
  • Privée
Concerne le projet: Freebox V5 HD
Ouverte par struan - 19/10/2006
Dernière modification par SD - 20/10/2006

FS#995 - Lecture de sous-titres en Unicode

Probleme avec lecture de sous-titres srt pendant la lecture d’une vidéo sur le disque dur quand le sous-titre est en langue etrangere (hebreu).

Merci d’être plus précis!

Pour des raisons évidentes d’exhaustivité, il faudrait que la freebox supporte assez rapidement les polices des langues ci-après pour les sous-titres :

  • Arabic
  • Arabic Supplement
  • Armenian
  • Balinese
  • Bengali
  • Buginese
  • Buhid
  • Canadian Aboriginal Syllabics
  • Cherokee
  • Coptic
  • Cuneiform
  • Cuneiform Numbers and Punctuation
  • Cypriot Syllabary
  • Cyrillic
  • Cyrillic Supplement
  • Deseret
  • Devanagari
  • Ethiopic
  • Ethiopic Extended
  • Ethiopic Supplement
  • Georgian
  • Georgian Supplement
  • Glagolitic
  • Gothic
  • Greek and Coptic
  • Greek Extended
  • Gujarati
  • Gurmukhi
  • Hanuno
  • Hebrew
  • Kannada
  • Kharoshthi
  • Khmer
  • Khmer Symbols
  • Lao
  • Limbu
  • Linear B Ideograms
  • Linear B Syllabary
  • Malayalam
  • Mongolian
  • Myanmar
  • New Tai Lue
  • N?Ko
  • Ogham
  • Old Italic
  • Old Persian
  • Oriya
  • Osmanya
  • Phags-pa
  • Phoenician
  • Runic
  • Shavian
  • Sinhala
  • Syloti Nagri
  • Syriac
  • Tagalog
  • Tagbanwa
  • Tai Le
  • Tamil
  • Telugu
  • Thaana
  • Thai
  • Tibetan
  • Tifinagh
  • Ugaritic
  • Yi Radicals
  • Yi Syllables

Merci d’avance.

heu:
* Gujarati
* Gurmukhi
* Hanuno
* Kannada
* Kharoshthi
* Limbu
* Linear B Ideograms
* Linear B Syllabary
* Malayalam
* Mongolian
* Myanmar
* New Tai Lue
* N?Ko
* Ogham
* Oriya
* Osmanya
* Phags-pa
* Phoenician
* Runic
* Shavian
* Sinhala
* Syloti Nagri
* Syriac
* Tagalog
* Tagbanwa
* Tamil
* Telugu
* Thaana
* Tifinagh
* Ugaritic
* Yi Radicals
* Yi Syllables

(pris au hasard)

C’est vrai que c’est super urgent, vu le nombre de français qui lisent le Telugu ou le Ugaritic !!
Franchement, ca devient n’importe quoi.
Le chinois, le thai, le laosien ou les langues arabes, je veux bien, mais le Tifinagh !!
N’importe quoi!

struan a commenté le 20.10.2006 09:19

Je pense (mais ce n’est que mon avis) que si on gere une langue étrangère, on peut le faire pour toute, la charge de travail en plus doit être mineur et au moins, on a problème résolue entierement... enfin bon, ce n’est que mon avis.

SD a commenté le 20.10.2006 22:37

“Pour des raisons évidentes d’exhaustivité” ?! Vraiment n’importe quoi..

struan a commenté le 23.10.2006 11:50

LOL OK, je ve bien, le commentaire est un peut deplacer, mais le problème reste bien réel... impossible de visioner avec des sous-titres unicode.

Chargement...

Activer les raccourcis clavier

Liste des tâches

Détails de la tâche

Édition de la tâche