Freebox V5 HD

  • Status Nouveau
  • Percent Complete
    0%
  • Task Type Évolution
  • Category Mediaplayer
  • Assigned To No-one
  • Operating System Tous
  • Severity Low
  • Priority Very Low
  • Reported Version 1.1.1
  • Due in Version Undecided
  • Due Date Undecided
  • Votes
  • Private
Attached to Project: Freebox V5 HD
Opened by struan - 19/10/2006
Last edited by SD - 20/10/2006

FS#995 - Lecture de sous-titres en Unicode

Probleme avec lecture de sous-titres srt pendant la lecture d’une vidéo sur le disque dur quand le sous-titre est en langue etrangere (hebreu).

Merci d’être plus précis!

Pour des raisons évidentes d’exhaustivité, il faudrait que la freebox supporte assez rapidement les polices des langues ci-après pour les sous-titres :

  • Arabic
  • Arabic Supplement
  • Armenian
  • Balinese
  • Bengali
  • Buginese
  • Buhid
  • Canadian Aboriginal Syllabics
  • Cherokee
  • Coptic
  • Cuneiform
  • Cuneiform Numbers and Punctuation
  • Cypriot Syllabary
  • Cyrillic
  • Cyrillic Supplement
  • Deseret
  • Devanagari
  • Ethiopic
  • Ethiopic Extended
  • Ethiopic Supplement
  • Georgian
  • Georgian Supplement
  • Glagolitic
  • Gothic
  • Greek and Coptic
  • Greek Extended
  • Gujarati
  • Gurmukhi
  • Hanuno
  • Hebrew
  • Kannada
  • Kharoshthi
  • Khmer
  • Khmer Symbols
  • Lao
  • Limbu
  • Linear B Ideograms
  • Linear B Syllabary
  • Malayalam
  • Mongolian
  • Myanmar
  • New Tai Lue
  • N?Ko
  • Ogham
  • Old Italic
  • Old Persian
  • Oriya
  • Osmanya
  • Phags-pa
  • Phoenician
  • Runic
  • Shavian
  • Sinhala
  • Syloti Nagri
  • Syriac
  • Tagalog
  • Tagbanwa
  • Tai Le
  • Tamil
  • Telugu
  • Thaana
  • Thai
  • Tibetan
  • Tifinagh
  • Ugaritic
  • Yi Radicals
  • Yi Syllables

Merci d’avance.

heu:
* Gujarati
* Gurmukhi
* Hanuno
* Kannada
* Kharoshthi
* Limbu
* Linear B Ideograms
* Linear B Syllabary
* Malayalam
* Mongolian
* Myanmar
* New Tai Lue
* N?Ko
* Ogham
* Oriya
* Osmanya
* Phags-pa
* Phoenician
* Runic
* Shavian
* Sinhala
* Syloti Nagri
* Syriac
* Tagalog
* Tagbanwa
* Tamil
* Telugu
* Thaana
* Tifinagh
* Ugaritic
* Yi Radicals
* Yi Syllables

(pris au hasard)

C’est vrai que c’est super urgent, vu le nombre de français qui lisent le Telugu ou le Ugaritic !!
Franchement, ca devient n’importe quoi.
Le chinois, le thai, le laosien ou les langues arabes, je veux bien, mais le Tifinagh !!
N’importe quoi!

Je pense (mais ce n’est que mon avis) que si on gere une langue étrangère, on peut le faire pour toute, la charge de travail en plus doit être mineur et au moins, on a problème résolue entierement... enfin bon, ce n’est que mon avis.

SD commented on 20.10.2006 22:37

“Pour des raisons évidentes d’exhaustivité” ?! Vraiment n’importe quoi..

LOL OK, je ve bien, le commentaire est un peut deplacer, mais le problème reste bien réel... impossible de visioner avec des sous-titres unicode.

Loading...

Available keyboard shortcuts

Tasklist

Task Details

Task Editing